top of page

Isabel Maria da Graça dos Santos Brás

 

 

Sono nata a Leiria, una città del Portogallo centrale, a circa 120 chilometri a nord di Lisbona. Ho frequentato la Facoltà di Lettere della Università di Coimbra, la più antica del Portogallo, dove mi sono laureata in Storia, variante Archeologia. Successivamente, ho insegnato Storia in una scuola superiore portoghese e poi ho lavorato come Archeologa. Per circa dieci anni ho lavorato come funzionaria pubblica presso il Comune della città portoghese di Leiria, nella Divisione Cultura, con le funzioni di Tecnica Superiore, coordinando l’attività del Museo Municipale di Ortigosa.

 

Nel 2012 mi sono trasferita in Italia. Oggi sto lavorando come traduttrice freelance , al momento come collaboratrice occasionale, non avendo ancora un mio portafoglio clienti. Ho già collaborato con un importante Istituto Internazionale che si occupa di formazione, per il quale ho occasionalmente tradotto dall'italiano al portoghese materiale di carattere tecnico. Parallelamente do presso il mio domicilio lezioni  private di lingua portoghese a imprenditori italiani  che hanno affari in Brasile. 

 

Ho già al mio attivo alcune pubblicazioni in lingua portoghese.

 

Sono tifosa dello Sporting (squadra di calcio di Lisbona), mi piace la musica country, soprattutto Robert Earl Keen e ho una grande passione per i gatti. Dicono di me che sono una persona affabile e ottimista.

 

Progetti per il futuro: costruire un mio portafoglio clienti, dare stabilità e continuità alla mia attività di traduttrice, riuscire a fare delle traduzioni, attività che adoro e che svolgo con passione, la mia attività principale.

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Valore aggiunto: perchè scegliere me come traduttrice

 

 

Questi sono, a mio avviso, i miei punti di forza:

  • Sono portoghese, la mia lingua materna è il portoghese europeo, la  lingua madre della Lusofonia.

  • Ho una formazione umanistica, essendo laureata presso la Facoltà di Lettere della Università di Coimbra, l'Università più antica e  famosa del mondo lusofono.

  • Sono autrice di alcune pubblicazioni in lingua portoghese.

  • Ho lavorato molti anni come funzionaria pubblica in Portogallo, acquisendo dimestichezza con la terminologia tipica dei documenti ufficiali e con le forme di trattamento della burocrazia.

  • Mi sono trasferita in Italia solo nel 2012, quindi, dal 2009 al 2012 ho avuto la opportunità, lavorando in Portogallo, di accompagnare, nella pratica, il processo di adozione dell'accordo ortografico (Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa), che ha uniformato, modificandola in modo importante, l'ortografia del portoghese.

  • Sono freelance, quindi struttura snella, costi all'osso, velocità nella consegna.

  • Ho lavorato come volontaria in una Missione Cattolica nello stato brasiliano di Maranhão, avendo avuto quindi la possibilità di praticare, in modo diretto, la lingua portoghese anche nella sua variante brasiliana.

  • Ci metto la mia faccia: nome, cognome, storia, foto, referenze: è sufficiente contattare il Comune di Leiria (Portogallo), dove ho lavorato come funzionaria per molti anni, per avere informazioni sulla mia affidabilità e integrità (www.cm-leiria.pt).

 
traduzioni portoghese traduttrice freelance collaborazioni occasionali
traduzioni portoghese traduttrice freelance
bottom of page